quarta-feira, 15 de agosto de 2007

Buganvílias

Por Carol Medrado


"Buganvílias derramavam-se sobre os muros, viçosas e vermelhas [...] aquela era a planta favorita dela, as folhas brilhantes e finas como papel escondendo suas florezinhas brancas”. Na frente da minha casa tinha uma buganvília, seus galhos cheios de espinhos roçavam à noite na janela do meu quarto e me deixavam com medo. Foi assim que a buganvília ficou representada na minha infância: a beleza que me paralisava, que me assustava e que podia me ferir. E é como buganvílias que eu vejo as mulheres de Mary Anne Mohanraj em Corpos em Movimento. Como a planta de flores viçosas e vermelhas, com folhas brilhantes e finas como papel, mas dotada também de espinhos camuflados pelos cachos de flores. O livro é publicado no Brasil pela editora Rocco e faz parte da coleção Safra XXI que se propõe a apresentar novos autores. É o primeiro livro da autora que nasceu no Sri Lanka e passou a maior parte da vida nos Estados Unidos.

A obra conta as histórias de duas gerações de famílias do Sri Lanka, os Kandiahs e os Vallipurams, que emigram para os Estados Unidos. As histórias dos membros dessas famílias são contadas em forma de contos que, apesar do desenvolvimento histórico, podem ser lidos sem uma seqüência linear. O livro é dividido em seis partes: primórdios, os Kandiahs, interlúdio, os Vallipurams, os filhos e epílogo. Nos “primórdios” são exploradas as vidas dos integrantes das primeiras gerações dessas famílias e suas emigrações. A história “Sete copos d’água”, que está nesta parte do livro, é a que eu considero como a melhor do livro. Fala do relacionamento amoroso entre uma mulher recém-casada e sua cunhada e merece essa menção pela forma como Mohanraj desenvolve a sexualidade de ambas: você acaba descobrindo maneiras alternativas de se matar a sede. O “interlúdio” é interessante por tratar do conflito entre a etnia tâmil e singalesa no Sri Lanka. Contudo, a melhor parte do livro é “os filhos” que se destaca pelo domínio de Mohanraj em criar enredos que abordam a sexualidade. Os melhores contos/capítulos sobre esse assunto estão nessa parte do livro como: “Corpos em Movimento”, “Minal no Inverno” e “Madeira e Carne”. Pelo mesmo motivo vale a pena ler o conto “Pedaços do Coração”.

É marcante no livro a predominância do feminino que se apresenta com uma fachada de beleza, fragilidade e submissão. Essa é a condição que a cultura singalesa, de casamentos arranjados e de mulheres que usam sáris, impõe a elas. Porém, as mulheres de Mohanraj, embaixo de suas flores viçosas e folhas frágeis, se rebelam e encontram um equilíbrio entres seus desejos e suas condenações. São mulheres capazes de induzir o aborto do filho de um marido que não amam ou de matar delicadamente o pai de sua filha que representa uma ameaça para a garota. A questão da adaptação cultural também é explorada no livro. Em contato com uma cultura tão diferente os personagens têm que encontrar uma maneira de preservar suas origens e incorporar o novo, nem que seja comendo purê de batatas com pimenta vermelha. Ou fazendo com que o Ramayana ganhe uma versão americana e contemporânea.


Resenha de MOHANRAJ, Mary Anne. Corpos em Movimento; tradução de Lea Viveiros de Castro. Rio de Janeiro: Rocco, 2006.

4 comentários:

Arnaldo Sobrinho disse...

Vontade de ler...

Anônimo disse...

Eu sou do Siri Lanka

Anônimo disse...

Kokkuvõtteks
No nii. Olemegi siis tagasi. TEHTUD! ;-) Kodu. Mõnus - kartulisalat, seapraad! Takkajärgi vaadates sai päris hea reis. Lapsed pidasid suht hästi vastu. Auto kah. Kahju oli kohe eile autot ära anda - kuu ajaga oli see nii koduseks muutunud. Blogide read said lühikesed seetõttu, et Internetti lääne Euroopas niisama lihtsalt ikka ei leia. Kõik käis üle mobla. Seetõttu ei saanud ka kommentaaridele vastata. Aga kui ikka otsene vajadus on, siis midagi ikka leiab. Näiteks Atlandi ääres, kui pangakaardid olid tühjaks saanud, sõitsime eramute rajooni, ja üsna kiirelt leidsime lahtise WiFi, ning saime hanza.netis oma kaartidele raha juurde laadida.
Parim koht puhkamiseks on Itaalias Aadria mere ääres. Super soe vesi, liivarannad. Kõige hullemad teed on Poolas. Sügavalt rööpas, auklikud ja kitsad. Teist korda läheks ilmselt laevaga Saksamaa kaudu. Ime, et sealt tervelt läbi sai tuldud. Tagasitulles keeras rekka peateele ette, kuid õnneks ütles kõhutunne mulle varakult, et see rekka meile ette tuleb. Sain pidama. Ja öösel tegi üks mersu meie ees äkkpidurduse, nii et kummid suitsesid. Kas juhtus midagi või üritati meid rajalt maha võtta, ei saa kunagi teada, sest sõitsime lihtsalt edasi.
Eelarve läks ilmselt lõhki - Prantsuse kiirteedel küsiti iga 50 km eest umbes 10 EUR'i. Itaalias oli tiba odavam. Kütust läks kah tunduvalt rohkem, kui arvata võis. Prantsusmaal proovisime korra ka kõrvalteid mööda liikuda, kuid üsna ruttu tulime kiirteele tagasi, kuna oht ümber minna oli liiga suur.
Nüvi on fantastiline asi. Ei ole vaja mingeid läpakaid. Tibi räägib kenasti ette, et millal kuhugi pöörama peab. Kõik teed kenasti sees. Lääne Prantsusmaal olid mõned üksikud kohad updatemata, aga muidu super!
Soovitan sarnase reisi tegijatele järgmist:
1. tõkiskinga laadsed asjad auto loodi ajamiseks. Meil tihti ei püsinud nõud laual, kuna maa ei ole sealkandis sootuks nii sile, kui Eestis
2. suur vaip kämpas auto kõrvale panemiseks. Siis on endal parem käia ja ei tassi niipalju sodi kah autosse.
3. vähem asju kaasa. Me olime selgelt ülekoormatud liigsete jalanõude, riitega jne.

Kõik siis. Lisan pilte veel kah allapoole ja seejärel lõpetan selle blogi. Kes tahab lähemalt miski asja kohta küsida, siis kirjutab mati.kaosaar@gmail.com.

Ahsoo. Meenus üks Eesti omapära. Terve Euroopa sai läbi sõidetud ja teede remonti
tehti igal pool. Aga sellist teeremondi "Nokiat" nagu Eestis ei kohanud küll mitte kusagil. No mitte kuskil ei sunnitud sind sõitma mööda ülesküntud uudismaad, niiet auto tolmust must. Igal pool oli asi lahendatud kas ümbersõidu või üks-teepool-korraga lahendusega. A noh see selleks ;-)

Mõnus oli!

Anônimo disse...

Great book